Diccionario de español-árabe marroquí

28
May 2007

El “Diccionario de español-árabe marroquí y árabe marroquí-español”, cuyo autor es Francisco Moscoso (571 páginas), ha sido publicado por la Fundación Ibn Tufayl de Estudios Árabes con la colaboración de la Consejería de Educación y Cultura de la Ciudad Autónoma de Ceuta y el grupo de investigación “Andalucía y sus relaciones con el Magreb” de la Universidad de Almería.

Para la elaboración de este diccionario, que contiene más de siete mil entradas en cada una de sus dos partes, su autor, Francisco Moscoso García, doctor y profesor de la Universidad de Cádiz y especialista en la materia, con numerosas publicaciones sobre el dialecto marroquí, ha tenido en cuenta, sobre todo, los dialectos del norte y del centro de Marruecos. Estos últimos, los de las grandes ciudades como Rabat y Casablanca, cuya influencia sobre el resto es notoria, debido en parte a los medios de comunicación, son la base de un árabe marroquí estándar en proceso de formación. En muchas entradas se recogen las diferentes variantes que podemos oír y expresiones con éstas. En esta edición (571 páginas. Se adjunta la portada y dos páginas de modelo en archivos adjuntos) se ha revisado y ampliado la parte español-árabe marroquí que publicara la Consejería de Gobernación de la Junta de Andalucía en el año 2005 y se ha añadido la correspondiente al árabe marroquí-español.

Información: www.ibntufayl.org

Pedidos o consultas: informa@ibntufayl.org

 

16 comentarios a “Diccionario de español-árabe marroquí”

  1. edson javier fragoso

    ¿Cómo se escribe familia en árabe, y cómo se pronuncia? Gracias.

  2. Isabel

    Hola, qué tal, voy hacer una exposición sobre Marruecos y dentro de mi exposición tengo que decir algunas palabras en árabe marroquí. Por favor me podrían ayudar a traducir,  por ejemplo: Buenos días ¿cómo está? gracias. Yo pertenezco ….
    Muchas gracias por su respuesta.

  3. Isabel

    Sorry, con la pronunciación también… muchas gracias.

  4. jose manuel

    Como se escribe José Manuel en arabe-marroqui. Conteste lo mas pronto posible.

  5. OLIVIA

    ¿Cómo se escribe FELIZ NAVIDAD en árabe-marroquí? Se lo han pedido a mi hijo en el cole, y necesito una respuesta lo antes posible. Muchas gracias. Un saludo.

  6. mostafa

    Es buen tema, porque hay tantos cosas juntas en dos idomas, árabe y español, que para mí es una idea de Diccionario de español-árabe marroquí y árabe marroquí-español” más importante.

  7. mostafa

    Hola Isabel, quiero ayudale a saber cómo traducir. Más informacion tifo-24@hotmail.com Yo también siempre buscaba la exposición árabe-español, al final, gracias a la Fundación.

  8. mostafa

    Salamo alikom;hola
    عيد الميلادsaid.es la draducción de este la feliz Navidad. Para más información: mostafa tifo-81@hotmail.fr

  9. mostafa

    أسرة la familia. La familia, escribo como أسرة. Si quireres saber más www.google.es/translate.) mostafa tifo-81@hotmail.fr

  10. mostafa

    Hola Isabel; es la traducción de “buenas días, cómo estás, gracias”, en árabe صباح الخير كيف انت؟ شكرا . También si quieres saber más, entrA en www.google.es/translate por traducción. mostafa de tanger tifo-24@hotmail.com

  11. mostafa

    عيد الميلادسعيد es la traducción de feliz navidad. Olivia, es por ti.

  12. enmnauel

    Necesito saber como se escribe enmanuel en árabe, gracias.

  13. vanessa

    Me gustaría que alguien me tradujera al árabe (en sus letras originales) las palabras: Vanessa, Rubén, felicidad, amor y corage. Me gustaría saber también cómo se leen. Millones de gracias. Os agradecería que me lo enviarais a mi correo: sally_vmg@hotmail.com

    Mil gracias.

  14. Isabel María

    Hola! Me gustaría, que me indicaran dónde puede conseguir un diccionario de árabe marroqui al español y que salga la pronunciación, o sea un diccionario fonético. Estaría muy agradecida. Además si alguien me puede decir qué significa “sinyoura”, “dakor comme tu’es veut”, ¨tu’as fait koi a ta vie”,”tu’a quré como marouicos”Muchas gracias de antemano, mi correo es iman1878@gmail.com

  15. hanan

    hola

  16. eduardo colmenero

    Hola, me gustaria saber si hay disponible en la web algun traductor fonetico de español arabe, soy estudiante universitario y estudio en ceuta y me gustaria conocer algunas palabras en arabe pero con nuestro analfabeto.
    muchas gracias

Añada un comentario